Будда (тэнгэрт заларч буй)

Рид хувилгааны магтаал оршив

Но-мо мү-ни индра я.
Агуу их хоёр чуулганы эцэст хүрч гадна дотны
Аюулт дөрвөн шулмыг даран ихсийг бөхөлзүүлэн зохиогч
Алив бүхнийг болгоох бөгөөд тэнгэрсийн ч тэнгэр болсон
Адилтгашгүй Шагжаан эрхэм түүнд толгойгоороо мөргөе
Итгэлт та бээр хулсан ой шугуйд оршихын цагт
Ихэд атаархахын эрхээр тэрсүүдийн зургаан багшийн
Илгээх хүсэлт хаадын дурдатгалыг рид хувилгаанаар
Эцэслэн тасалж дагуулан барихуйд соёрхсонд мөргөмүй
Өлзий хутгийн хүрдээр чимэгдсэн элдэв албад үйлчлэгчид
Орд шилтгээдийг байгуулснаар сонин сайхан бэлгэ тэмдэгт
Онцгой үйлсийг агуу ихэд арвидуулахын тулд тэнгэр хүмүүний
Онцолж тоолшгүй чуулганыг хураахуйд зохиосонд мөргөмүй
Хэзээ нэг Кошала (Koshala, Sravasti) балгаснаа байхуйд хааны дүүг
Хэсэглэн цавчсаныг үнэн үгээр сэргээсэн бөгөөд
Хувилган гаргасан шидийн дуганыг билгүүний галаар шатаан
Ханьцашгүй рид хувилгаан олноор ажирсанд мөргөмүй
Хаврын эхэн сарын шинийн нэгэнд Прасенжит (Prasenajit) хаан бээр
Хүндэтгэн тахихын цагт чигчлүүр модоо газар хатгасанд дариу
Хүслийг хангагч галбарваасан мод болон ургаж тэнгэр хүмүүн
Хамаг бүхнийг гайхшруулан бишрүүлж баясган зохиосонд мөргөмүй
Түүний маргааш Үдраяана хаан бээр урин залж тахисанд
Тэр орчны баруун зүүн талд нь их эрдэнийн хоёр уул
Тансаг сайхан амтат идээ, тааламжит зөөлөн өвс ургамлаар
Тойруулан дүүргэж хувилгаад хамгийг рашаанаар цэнгүүлсэнд мөргөмүй
Адил шинийн гурванд Шүнзидала хааны зоогийг соёрхоод
Ам зайлсан усаа асгахад найман гишүүн төгс нуурыг
Алаглан туяаран гэрэлтэж хун шувууд лянхуа цэцгэс
Аль л үзэсгэлэн хотол чуулснаар бүрдүүлэн хувилгасанд мөргөмүй
Дөрвөнд Индраварма хааны үдийн зоогийг зооглоод
Дэлгэмэл нуурын тал бүрт найм найман суваг гарган
Дахин эргэж урсан дотор нь буух дуунаар
Дээд гурван хөлгөний номын дууг дуурсгасанд мөргөмүй
Шинийн адагт (Шинийн таван) Брахмадат (Brahmadatt) хаан бээр тахихуйд инээмсэглэх нигуураас
Шижир алтан туяат гэрэл цацарч гурван мянган ертөнцийг дүүргэн
Шаналах муу заяаны үндсийг ариусган амьтан бүхнийг самадийн
Шагшим гайхамшигт амгалан жаргалангаар цэнгүүлэн зохиосонд мөргөмүй
Цагаан сарын хоёрдугаар баясгаланд (шинийн зургаанд) Магадагийн язгууртан Лизажигийн
Цайллага зоогийг соёрхсоноор цугласан олон бие биеийнхээ
Цаад сэтгэлийг илтэд мэдрэн өөр бусдын сайн муу үйлийг
Цэлмэг харснаар сэтгэл итгэмжлэхийн сүсэг төрүүлэн зохиосонд мөргөмүй
Долоон буюу хоёрдугаар сайнд Шагжаан чуулган нугуудын
Дээд буяны оронд орших нөхөд нэг бүрийг ч
Долоон эрдэнэ төгс Хүрдэн эргүүлэгч чакраварди (Chakravartin) хааны
Дээд хотол чуулганд хувилган зохиосонд мөргөмүй
Шинийн найманд Хурмаст бээр бишрэнгүйгээр тахихуйд арслант
Ширээнээс очир барьсан таван мангас сэлт гарч
Шинжих тэрсүүдийн таван багшийг даран ерэн мянгыг орчлонгоос
Шамдалгүй гэтэлгэн хязгааргүй рид хувилгааныг үзүүлсэнд мөргөмүй
Түүний маргааш Брахмагийн (Эсруа тэнгэр) бэлтгэсэн тахилын чуулганыг
Таалан болгоогоод сансар нирвааны өлзий хутаг
Төгс бүгдийг дүрст адилын лагшингаар Брахмагийн
Тансаг орныг хүртэл дүүргэн зохиосонд мөргөмүй
Хагас тэргэл сартайд (Бэлгийн тооллын арван) Ертөнцийг тэтгэгч бээр тахилын идээ
Хамгийг бэлтгэсэнд Ялгуулсны үзэсгэлэнт лагшингаас алтан өнгөт
Хязгааргүй их гэрэл цацарсны үүлэн Орчлонгийн үзүүр (Дүрсгүй ертөнцийн хамгийн дээд орон)
Хүртэл түгснээр тус амгалангийн хурыг буулгасанд мөргөмүй
Гуравдугаар баясгалант өдөр (Шинийн 11) өглөгийн эзэн Сүдатын
Гэгээн буяны зочин болж арслант ширээнд оршихуйн цагт
Гадаад лагшингийн үзэгдлээ үл харагдах болгосноор Брахмагийн
Гайхам уянгалаг эгшгээр дээдийн номыг зарлигласанд мөргөмүй
Түүний маргааш өглөгийн эзэн Зида бээр урин тахихуйд
Тэгш асрахуйн самадид оршин алтан өнгө төгс гэрлээр
Тийн гурван мянган ертөнцийг огоот дүүргэхэд хамаг амьтад
Тэд эцэг эх мэт асралаар түгэхүйд зохиосонд мөргөмүй
Арван гурванд Шүнзи бээр өргөл хүндлэл үйлдэхэд
Амгаланд ажирсны (бурхны) хүйснээс гарсан хоёр долоон
Алдын гэрлийн захад Ялгуулсны лагшингийн бэлгэ тэр нь
Ав адилаар зүг бүхэнд дүүргэн зохиосонд мөргөмүй
Дараа өдөр нь Үдраяана хаанаас барьсан тахилын
Дээд зоогийг болгоогоод цэцэг цацахад эрдэнэсээс
Гаран бүтсэн мянга хоёр зуун тавин морин тэргээр
Гурван ертөнцийг чимэн үзэсгэлэнтэйд зохиосонд мөргөмүй
Арван таванд Бимбасара хаан сайн буянаар бэлтгэсэн
Арвин тэнгэрийн рашаанаар бүгдийг цэнгүүлэн зохиохуйд
Алтан хуруунаас цацарсан шижир туяат гэрлээр
Аюуш тамын амьтдыг сайн заяанд татсанд мөргөмүй
Тэр мэт гайхамшигт тоолшгүй рид хувилгаанаар
Тотгорлох харын зүг бүхнийг дараад хязгааргүй олон
Төрөлхтний чуулганыг дээд язгуур, тонилохуйн нирваан болоод
Туулсан бурхны мөрт магадтай зохиосонд мөргөмүй
Адилтгашгүй Бурхан багшийн хэмжиш үгүй эрдэм
Агуу сүмбэр уулын оройгоос үзүүлсэн рид хувилгааны
Асар нарийн тоосны төдийхөн нэгийг өгүүлсний буяныг
Амьтан бүхний тусад Хамгийг болгоогчийн угт зориулъя
Хэмээсэн энэ нь ч Дашлхүнбийн мөнгөн баганат сүмд их эрдэнийн рид хувилгааныг бүтээхийн үест, зураач цорж Лувсанчой-пэл багш шавь болон Гавжийн чуулган хурааж буй Лэгбачойжор нар дурдатган айлтгасанд түшиглэн дээдэс Бурхан багш түүний мөрийг дагагч Гэлон Лувсанчойжижалцан бээр номын их хийд Дашлхүнбийн амрах өргөөнд саатал үгүй найруулсан болой.
Рид хувилгаан үзүүлсний Их дүйчэн өдрүүд тохиож буй энэ цаг үеийг тохиолдуулах орчуулав
Ж.Д
2021.02.15.
Дөрвөн шуламс: Нисбанисын шуламс, Цогцын шуламс, Үхлийн эзний шуламс, Тэнгэрийн хүү шумалс
.
.
༄༅། །ཆོ་འཕྲུལ་གྱི་བསྟོད་པ་རྒྱ་ཆེན་ཚོགས་གཉིས་མ་བཞུགས་སོ། །
༄༅༅། །ན་མོ་མུ་ནི་ཨིནྡྲ་ཡ། རྒྱ་ཆེན་ཚོགས་གཉིས་མཐར་སོན་ཕྱི་ནང་གི །བདུད་བཞི་ཀུན་བཅོམ་ཆེ་དགུ་བྲན་དུ་མཛད། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་པ། ། ཤཱཀྱའི་གཙོ་བོ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མགོན་ཁྱོད་འོད་མའི་ཚལ་དུ་བཞུགས་པའི་ཚེ། ། ཕྲག་དོག་དབང་གིས་སྟོན་པ་དྲུག་པོ་ཡི། །འདོད་པས་ས་སྐྱོང་ཚོགས་བསྐུལ་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས། །ཚར་གཅོད་རྗེས་འཛིན་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཀྲ་ཤིས་འཁོར་ལོས་མཚན་དཔེའི་ཞབས་སྐྱེས་ཟུང༌། །ཡུལ་ལྗོངས་མང་པོར་བཀོད་ནས་འཕྲིན་ལས་ཀྱི། ། དགེ་མཚན་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་ཕྱིར་ལྷ་མིའི་ཚོགས། །གྲངས་མེད་བསྡུ་བར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ནམ་ཞིག་མཉན་དུ་ཡོད་པར་རྒྱལ་པོའི་གཅུང༌། །དུམ་བུར་བཅད་པ་བདེན་ཚིག་གིས་གསོས་ཤིང༌། །ཆོ་འཕྲུལ་འདུན་ཁང་ཡེ་ཤེས་མེས་སྦྱངས་ནས། །རྫུ་འཕྲུལ་དུ་མས་གཤེགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ༈ །དཔྱིད་རའི་དཀར་ཚེས་དང་པོར་གསལ་རྒྱལ་གྱིས། །མངོན་མཆོད་ཚེམས་ཤིང་ས་ལ་བཙུགས་མ་ཐག །འདོད་འཇོའི་དཔག་བསམ་ལྗོན་པས་ལྷ་དང་མི། །ཀུན་དགས་ཚིམ་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱི་ཉིན་ཨུ་ཏྲ་ཡ་ནས་མཆོད་ཡུལ་དུ། །བཞུགས་པའི་གཡས་གཡོན་རིན་ཆེན་ས་འཛིན་ཟུང༌། །ཟས་མཆོག་རྩྭ་འཇམ་བདུད་རྩིས་འཚོ་བ་ཡིས། །ཡོངས་གང་མཛད་པ་བསྟན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེས་གསུམ་ཤུནྩི་ད་ལའི་བཤོས་གསོལ་ནས། །ཞལ་བསིལ་བོར་བ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་མཚོ། །འོད་ཟེར་བཞད་ལྡན་པདྨོའི་དྲ་བ་ཡིས། །མཛེས་པའི་ཕུན་ཚོགས་སྤྲུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཞི་པར་ཨིནྡྲ་ཝར་མའི་གདུགས་ཚོད་གསོལ། །རྫིང་བུའི་ངོས་རེར་ཡོར་ཆེན་བརྒྱད་བརྒྱད་ཐོན། །སླར་ཡང་བསྐོར་ནས་ནང་དུ་འབབ་པའི་སྒྲས། ། ཐེག་གསུམ་དམ་ཆོས་བསྟན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཚེས་མདའ་ཚངས་བྱིན་གྱིས་མཆོད་འཛུམ་ཞལ་ལས། །བྱུང་བའི་གསེར་མདོག་འོད་ཀྱིས་སྟོང་གསུམ་བཀང༌། །ངན་སོང་རྒྱུད་སྦྱངས་འགྲོ་ཀུན་བསམ་གཏན་གྱི། །བདེ་བས་ཚིམ་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། དཀར་ཚེས་དགའ་བ་གཉིས་པར་ལིཙྪ་བྱིའི། །ཞལ་ཟས་གསོལ་ནས་འཁོར་མང་ཕན་ཚུན་སེམས། །ཤེས་ཤིང་རང་བཞིན་དཀར་ནག་ལས་མཐོང་བས། །ཡིད་ཆེས་དད་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཟང་པོ་གཉིས་པར་ཤཱཀྱའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི། །བསོད་ནམས་ཞིང་བཞུགས་འཁོར་རྣམས་རེ་རེ་ཡང༌། །རིན་ཆེན་བདུན་ལྡན་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་རྒྱལ་གྱི། །ཕུན་ཚོགས་མཆོག་ཏུ་སྤྲུལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ༈ །ཚེས་བརྒྱད་དབང་པོས་གུས་མཆོད་སེང་ཁྲི་ལས། །སྲིན་པོ་ལྔ་ཐོན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་བཅས་པས། །སྟོན་པ་དྲུག་བཅོམ་དགུ་ཁྲི་སྲིད་ལས་བསྒྲལ། །མཐའ་ཡས་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཡི་ནངས་པར་རང་བྱུང་གིས་བསྐྲུན་པའི། །མཆོད་ཚོགས་བཞེས་ནས་སྲིད་ཞིའི་དགེ་ལེགས་སྐྲུན། །གཟུགས་ཅན་ལྟ་བུའི་སྐུ་ཡིས་ཚངས་གནས་ཀྱི། །བར་དུ་ཁྱབ་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱོགས་ཚེས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བས་ཞལ་ཟས་སྦྱར། །རྒྱལ་བའི་མཛེས་སྐུ་གསེར་འོད་སྟོང་འབར་བའི། །ཆུ་འཛིན་སྲིད་རྩེའི་བར་དུ་ཁྱབ་མཛད་ནས། །ཕན་བདེའི་གྲུ་ཆར་ཕབ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དགའ་བ་གསུམ་པར་མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན་གྱི། །བསོད་ནམས་མགྲོན་གྱུར་སེང་གེའི་ཁྲིར་བཞུགས་བཞིན། །སྐུ་ཡི་སྣང་བ་མི་མངོན་ཚངས་དབྱངས་ཀྱི། །གསུང་གིས་དམ་ཆོས་བསྟན་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ཡི་སང་ཉིན་ཁྱིམ་བདག་ཙེ་ཏས་མཆོད། །བྱམས་པའི་ཏིང་འཛིན་ལ་བཞུགས་གསེར་འོད་ཀྱིས། །སྟོང་གསུམ་ཡོངས་བཀང་འགྲོ་ཀུན་ཕ་མ་ལྟར། །བྱམས་པས་ཁྱབ་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅུ་གསུམ་ཤུནྩིས་བསྙེན་བཀུར་བདེ་གཤེགས་ཀྱི། །ལྟེ་བ་ནས་ཐོན་འོད་འདོམ་བདུན་ཟུང་གི །སྣེ་མོར་རྒྱལ་བའི་སྐུས་མཚན་དེ་འདྲ་བས། ། ཕྱོགས་ཀུན་འགེངས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱི་ཉིན་ཨུ་ཏྲ་ཡ་ནས་མཆོད་སྤྲིན་སྤྲོས། །མེ་ཏོག་གཏོར་བ་རིན་ཆེན་ལས་གྲུབ་པའི། །ཤིང་རྟ་སྟོང་དང་ཉིས་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་ཡིས། །སྲིད་གསུམ་མཛེས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ༈ །བཅོ་ལྔ་གཟུགས་ཅན་སྙིང་པོས་དགེ་ལེགས་བསྐྲུན། །མ་ལུས་ལྷ་ཡི་བདུད་རྩིས་ཚིམ་མཛད་ནས། །ཕྱག་སོར་ལས་ཐོན་གསེར་སྦྱངས་འོད་ཟེར་གྱིས། །མནར་མེད་བདེ་འགྲོར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལྟའི་ངོ་མཚར་ཆོ་འཕྲུལ་བགྲངས་ཡས་ཀྱིས། །ནག་ཕྱོགས་ཀུན་བཅོམ་གྲངས་མེད་སྐྱེ་དགུའི་ཚོགས། །མཐོ་རིས་རྣམ་གྲོལ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི། །ལམ་དུ་ངེས་པར་མཛད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དེ་ལྟར་སྟོན་པའི་ཡོན་ཏན་རིན་ཆེན་གྱི། །ལྷུན་ པོའི་སྤོ་ལས་ཆོ་འཕྲུལ་མཛད་པ་ཡི། །རྡུལ་ཕྲན་ཙམ་ཞིག་བརྗོད་པའི་དགེ་བ་དེ། །འགྲོ་ཀུན་དོན་དུ་ཀུན་མཁྱེན་རྒྱུ་རུ་བསྔོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཁྱོད་སྐུ་ཅི་འདྲ་དང༌། ། འཁོར་དང་×××། སྟོན་པ་འཇིག་རྟེན་×××། ཅེས་པ་འདི་ནི་བཀྲ་ཤིས་ལྷུན་པོའི་པིར་ཐོགས་དབང་པོ་ཆོས་རྗེ་བློ་བཟང་ཆོས་འཕེལ་སོགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་ངོར་ཤཱཀྱའི་དགེ་སློང་བློ་བཟང་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པའོ།། དགེ་ལེཊ་འཕེལ། །